Но подметки протрешь, но вино разольешь,
А вот лук был в бою не напрасен!..
(с) Мельница, "Дуб, терновник и ясень"
Способ выражать презрение к человеку, показывая ему правый кулак с оттопыренным средним пальцем, в наше время общеизвестен. В России он завелся со времен падения "железного занавеса", автор даже помнит время, когда его не было.
А сейчас он есть, и считается куда более оскорбительным, чем русская "дуля"...)Вообще этот жест - из западной культуры. А если точнее - из англосаксонской. А если прям совсем точно, то этот жест - коренной англичанин.
А корни его растут аж из Столетней войны...)

Битва при Азенкуре
Исторические корни
Бушевала в Европе когда-то Столетняя война. И на протяжении нескольких десятков лет большая часть побед оставалась за англичанами. Особую славу (и ненависть французов) тогда стяжал знаменитый английский лук лонгбоу. Ну и, соответственно, лучники...)
И вот однажды, перед битвой за Азенкур, французские рыцари условились между собой, что всем пленным английским стрелкам они отрежут... Средний и указательный пальцы на правой руке.
Почему? Да потому, что классический способ стрельбы из лонгбоу подразумевает захват стрелы двумя пальцами - как раз указательным и средним, без участия большого. Чтобы легче было оттягивать тетиву, использовался безымянный палец. Выглядело это вот так:

Стрельба из английского лука
Но вышло так, что при Азенкуре победили опять англичане...))
А как же ругательство?
Минутка лингвистики
Для обозначения лучной стрельбы тогда в Англии использовался эвфемизм "щипать тис".
Луки делались из тиса, а само выражение на тогдашнем английском звучало как "pluck yew".Насмехаясь над разгромленными французами, англичане демонстративно - мол, не дождетесь! - показывали им неотрубленные пальцы и дразнились:
- Pluck yew!

Мол, видали? Не дождетесь!
Иногда пальцев демонстрировалось два (основные "боевые"), а иногда и один, средний. В конце концов закрепился последний вариант.
А с течением времени (шестьсот лет прошло), язык изменился. Буквы "pl" сменились на "f", а "yew" по созвучию трансформировалось в "you". И исходное значение эвфемистичной фразы было забыто - а ведь оно значило всего лишь "мы по-прежнему "щиплем тис" - на-кося, выкусите!"
Так и родилось знаменитое ругательство, которое сейчас считается матерным, в телевизоре запикивается, а в тексте цензурится.
Всего-то навсего - "щипать тис"...))

Те, кому от тиса досталось - французские рыцари
Оригинал статьи - на канале https://zen.yandex.ru/dnevnik_rolevika
Свежие комментарии